Show simple item record

dc.contributor.editor Poole, Adrian
dc.contributor.editor van Ruymbeke, Christine
dc.contributor.editor Martin, William H.
dc.contributor.editor Mason, Sandra
dc.creator Talib, Adam
dc.date 2011
dc.date.accessioned 2012-09-05T07:22:42Z
dc.date.available 2012-09-11T13:09:06Z
dc.date.copyrighted 2011 en
dc.date.issued 2012-09-05
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10526/3233
dc.description Published in 'FitzGerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám: Popularity and Neglect'. Edited by Adrian Poole, Christine van Ruymbeke, William H. Martin, and Sandra Mason. London: Anthem Press, 2011. pp. 175–92 en
dc.description.abstract This essay shows that Richard Le Gallienne’s 1897 edition of the Rubáiyát of Omar Khayyám is an original literary text and that it, along with other versions of the Rubáiyát published in the same period, was a response to FitzGerald’s wildly popular translation of a few decades earlier. Le Gallienne’s paraphrased versions of Persian poetry, Khayyam and later Hafez, are linked to his close involvement with the commercial publishing industry while his primary reliance in these paraphrases on academic translations highlights the parallel trend of scholarly reaction, often corrective, to FitzGerald’s edition. By examining how Le Gallienne composed his paraphrase and how he crafted an original work of literature, this essay helps us better understand the extent to which the Rubáiyát quickly ceased to be regarded as an original Persian literary artefact and was adopted as a constellation of literary tropes with which English literature could engage unreservedly. Le Gallienne’s Rubáiyát has been mistaken for a genuine translation and been derided as such, but this essay demonstrates that when seen as an original, and opportunistic, work of literature, it helps us to understand the contemporary tensions surrounding academic and commercial translation and the place of the Rubáiyát in English literary history. en
dc.format.extent 175–192 en
dc.format.medium monographs en
dc.language.iso en en
dc.language.iso other en
dc.publisher Anthem Press en
dc.relation.ispartof FitzGerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám: popularity and neglect en
dc.subject Persian literature en
dc.subject Translation en
dc.subject English literature en
dc.subject Omar Khayyam en
dc.subject Rubaiyat en
dc.subject.classification Book chapter en
dc.title 'Le Gallienne’s Paraphrase and the limits of translation' en
dc.type Text en
dc.contributor.sponsor American University in Cairo. Dept. of Arab and Islamic Civilizations en
dc.subject.discipline Arabic Literature en
dc.rights.access This item is available en
dc.publisher.location London en


Files in this item

Icon

This item appears in the following Collection(s)

  • Faculty and Staff Scholarship [115]
    This collection includes research findings, publications, and presentations authored by faculty staff at AUC.

Show simple item record